Saturday, May 21, 2011

Chapters 93-123 (Batch download)

Rapidshare | | BayFiles

I thought that maybe a batch file would interest some of you. Downloading 20 chapters one by one isn't too convenient. There's also unified name system which could be useful. And DO NOT UNPACK IT, it's unnecessary. Use this awesome program (called Manga Meeya). There is also PicWalker which has some better and some worse features than MM and even though it's very old it's much better than CDisplay. Here's alternative link for PicWalker.

survey solutions

Wednesday, May 11, 2011

Chapters 93 & 94

No, it's not a mistake. We've released (and by "we" I mean Piggy ;P) chapters 93 and 94 and want to release chapters 81 and 92 to have every English translation made by awesome gernot in a scanlation (the ones gernot made himself we probably won't redo). BTW, thanks to that gernot has revised these translations and they're even better than before.


Chapter 93:

MediaFire | MegaUpload

Chapter 94:

MediaFire | MegaUpload

Tuesday, May 3, 2011

Chapter 114

Chapter 114: MediaFire | MegaUpload

In case you're a hardcore Claymore fan and would like to have scanlation with an updated gernot translation I recommend downloading it.

It could have been released sooner but we were waiting on gernot to decide which version of his translation of the line on page 12th is more accurate:
It would cause a lot of casualties among the organization's men too
It has / they have (already) caused a lot of casualties among the organization's men as well /
A lot of the organization's men have (already) been injured as well

We've decided to go with the second version since it makes more sense seeing the context. The response "so even those two are planning to oppose the organization" somehow fits better when it turns out that they have already done something to them (although "they're planning" makes it a bit less clear). I doubt that twins would be able to make such a mess without MiB noticing it and not trying to stop them (and by stop them I mean persuade them not engage them in combat). I might be wrong though and maybe after 115th chapter is released and we will see the location where the twins are in more detail we will change it.

Anyway, one of gernot's Japanese friends thought that the version we've used is the right one and the others were unsure so even Japanese people can't tell for sure and only Yagi knows which is better :). For that reason we've added alternative version of the translation too, marking it as "1" in superscript on page 12. The same goes for page 17 were we've added literal translation and marked it as "2" in superscript. That's because it differs quite a bit from the more liberal version and let's you interpret it the way you want it.