Friday, March 27, 2015

Undeadman Commentary

Translators are like buses: nothing comes for AGES and then suddenly everything happens at once. On that note, here are the commentary pages from Undeadman which Utsune and I really should have done when we actually scanlated the manga! Oh well, better late than never ^_^


-Number A

Thursday, March 26, 2015

The Warrior's Wedge Chpater 3

Hey! I don't know how many of you know about this but there's a Chinese Claymore fancominc called The Warrior's Wedge that has gotten some attention over the years (see here).  Well, I worked with the fantastic ProGoddes of MangaHelpers to get out 1 and 2 way back when (see here) and now, praise Teresa, can bring you chapter 3~!

The thing is though, the person who translated this, MiniMP3, did this chapter as a personal favour to yours truly because she's a wonderful, generous human being who you should totally follow on deviantart. I've not got a translator lined up for chapters 4 through 14 so if any excellent soul who speaks Chinese feels like stepping forward (or who knows such a person who they can convince to step forward) please, don't be shy. Even just one chapter would be great ^_^

And now, without further ado, here is the chapter!

Enjoy :)

-Number A

Wednesday, March 25, 2015

Noirhiro Yagi Interview Jump SQ 2014

Here, ladies and gentlemen, is the complete extended interview in all its glory ^_^

Once again, praise be unto the munificent Kenji without whom this would not exist.

Health and happiness to you all~!

Number A

Monday, March 23, 2015

Jump SQ 2014 Interview Parts 2 and 3

For your edification and bettermet ^_^

Uber-thanks to the wonderful Kenji who translated these, parts 4 and 5 will come as soon as we're finished proofreading them.

Enjoy :)

Sunday, March 22, 2015

Jump SQ 2014 Interview part 1

Yo! Number A here today :) If there are any Claymore fans out there and paying attention we've translated the first part of the long version of the interview with Yagi that appeared on the Jump SQ website :D

Translated by the wonderful Kenji, proofread and typeset by Number A.

Parts two, three, four, and five should all be along shortly :)

Enjoy ^.^

Monday, March 2, 2015

Desert Punk 80 (3/9)

I'm glad I've rushed with typesetting DP chapters because as it turns out I have even less free time than anticipated. I'll finish volume 13 obviously but it might take a while. Unfortunately we don't have a translator and it looks like we won't have one. So spread the word, recommend this manga and maybe some other group will take over now that this manga has gained so many followers. When I've started working on this series (2 years ago, volumes 6+ are my work when it comes to typesetting/cleaning) it was a fraction of that and it's the only thing (short of paying a translator) that can get us further translation.

Thursday, February 26, 2015

Desert Punk 78 & 79 (2/9 of vol. 13)

Chapter 78
Batoto | 2shared

Chapter 79
Batoto | 2shared

We're looking for a jp->en translator for volume 14. Details in previous post. Unless we find one you will end up with a cliffhanger like you've never seen before :P.

Saturday, February 21, 2015

Desert Punk 76 & 77v2 (vol. 12 complete)

1 page was missing in chapter 77. Thanks hakis22

Chapter 76
Batoto | 2shared

Chapter 77v2
Batoto | 2shared

So as I've written before, we have translation up to volume 13. After that there will be a hiatus and most likely you'll never know what happens next. I've been trying to find a translator for years but to no avail (BDR was interested but Desert Punk is very hard to translate). This manga is too obscure, too anti-mainstream (no moe, no naked boobs, etc.) and hard to translate since it's a seinen (in shounens they have furigana which makes translating much easier).

I've posted recruitment posts on Mangafox (it has 1 view - mine), at Mangahelpers - 54 views (and even topics where money is offered aren't much more popular, although it might be that everything is handled silently), at Batoto you can see for yourself and at Baka Updates 38. The problem here is that translators rarely frequent such places and if they do, they usually have a specific manga in mind so it's a tie-in transaction. And with such an obscure manga as Desert Punk it's even more difficult.

I've tried to pitch this manga to 3 translators already (those that I know a bit, well and very well) but none of them seemed interested because they didn't find this manga appealing and they don't have that much free time.So I have no idea how to convince anyone to pick this manga up and translate it short of hiring someone to do it (but that would require a budget which we don't have).

So if you have any ideas on how to resolve this situation I'm all ears. Also, if you can spread the word and try to pitch this project to some groups I would be most grateful.. Maybe there would be one willing to continue our work. As a self-proclaimed biggest DP fan I wouldn't mind to hand over the reins as long as I would get my fill of Desert Punk :P.