Monday, April 6, 2015

The Warrior's Wedge Scene 2

This is also over on MH but I figured I should upload it here for, like, completeness.

I really need to work out how to do groups of photos in a tidy and coherent fashion on blogger, this post business is getting a bit ridiculous.

Enjoy :)

Read it on Batoto


Sunday, April 5, 2015

The Warrior's Wedge Scene 1

This is available over on mangahelpers but I figured I'd repost it here for the benefit of anyone who doesn't know that. The fact that the first version doesn't even have anti-aliasing on the type (it was my first time typesetting! I got better, I swear!) has, of course, nothing to do with this decision.

Read it on Batoto

The Warrior's Wedge Scene 4

The superb MiniMP3 - who you should all totally follow (is that what you do on that site?) on Deviantart - is on break right now and translated scene 4. Don't get too excited, though, she's a full-time student who will be very busy over the next few months. If anyone wants to help out with translation (from Chinese) please, don't be shy.

Alternatively, beg your friends to do it! That's what I do ;)

Much thanks to Seph both for helping out with cleaning this chapter and also for publicising every single one of our Claymore-related releases since Undeadman.

Enjoy!

Read it on Batoto


Friday, March 27, 2015

Undeadman Commentary

Translators are like buses: nothing comes for AGES and then suddenly everything happens at once. On that note, here are the commentary pages from Undeadman which Utsune and I really should have done when we actually scanlated the manga! Oh well, better late than never ^_^

Enjoy!

-Number A



Thursday, March 26, 2015

The Warrior's Wedge Chapter 3

Hey! I don't know how many of you know about this but there's a Chinese Claymore fancominc called The Warrior's Wedge that has gotten some attention over the years (see here).  Well, I worked with the fantastic ProGoddes of MangaHelpers to get out 1 and 2 way back when (see here) and now, praise Teresa, can bring you chapter 3~!

The thing is though, the person who translated this, MiniMP3, did this chapter as a personal favour to yours truly because she's a wonderful, generous human being who you should totally follow on deviantart. I've not got a translator lined up for chapters 4 through 14 so if any excellent soul who speaks Chinese feels like stepping forward (or who knows such a person who they can convince to step forward) please, don't be shy. Even just one chapter would be great ^_^

Read it on Batoto



Wednesday, March 25, 2015

Noirhiro Yagi Interview Jump SQ 2014

 
Here, ladies and gentlemen, is the complete extended interview in all its glory ^_^

Once again, praise be unto the munificent Kenji without whom this would not exist.

Health and happiness to you all~!

Number A









Monday, March 23, 2015

Jump SQ 2014 Interview Parts 2 and 3

For your edification and bettermet ^_^

Uber-thanks to the wonderful Kenji who translated these, parts 4 and 5 will come as soon as we're finished proofreading them.

Enjoy :)



Sunday, March 22, 2015

Jump SQ 2014 Interview part 1

Yo! Number A here today :) If there are any Claymore fans out there and paying attention we've translated the first part of the long version of the interview with Yagi that appeared on the Jump SQ website :D

Translated by the wonderful Kenji, proofread and typeset by Number A.

Parts two, three, four, and five should all be along shortly :)

Enjoy ^.^


Monday, March 2, 2015

Desert Punk 80 (3/9)


I'm glad I've rushed with typesetting DP chapters because as it turns out I have even less free time than anticipated. I'll finish volume 13 obviously but it might take a while. Unfortunately we don't have a translator and it looks like we won't have one. So spread the word, recommend this manga and maybe some other group will take over now that this manga has gained so many followers. When I've started working on this series (2 years ago, volumes 6+ are my work when it comes to typesetting/cleaning) it was a fraction of that and it's the only thing (short of paying a translator) that can get us further translation.